Čarodějky na cestách (chyby v překladu)
Z Zeměplocha.Wiki
[editovat]
Chyby v překladu
[editovat]
str. 76
“to znamená, že …
špatná uvozovka
[editovat]
str. 81
Ještě štěstí, že čarodějky plavou.
Narážka na středověkou metodu odhalování čarodějnic - pokud se podezřelá po vhození do vody neutopila, byla shledána vinnou z čarodějnictví. (Bohužel tato věta v překladu chybí.)
[editovat]
str. 149
„Vy jste jim rozbily okno!“
tohle říká Magráta pouze Stařence, takže by tu mělo být rozbila okno
[editovat]
str. 186
„Do kuchyně se teď vrátila i Magráta.
přebývá uvozovka
[editovat]
str. 249
…si budu muset vzít někoho, koho, koho si ani v nejmenším vzít nechci,…
přebývá jednou koho
[editovat]
str. 323
Nemysli si, že to nevím.“
chybí uvozovka
[editovat]
str. 351
„Vúdú dáma upřela pohled na klobouk, …
přebývá uvozovka
[editovat]
str. 352
V životě jsem Bábi neviděla v takové náladě.
chybí uvozovka
[editovat]
str. 364
Já nemůžu prohrát.
chybí uvozovka
[editovat]

