Nohy z jílu (chyby v překladu)

Z Zeměplocha.Wiki

Přejít na: navigace, hledání

Chyby v překladu

str. 132

„Promiňte, velitel Elánius


je to oslovení, takže by tu mělo být veliteli Elánie

str. 181

My tady mluvíme o Nobym, kapitáne...


tohle říká Angua, která bude těžko oslovovat Karotku ‚kapitáne‘

str. 195

„Řiťka uřela pohled na špičky nohou.


přebývají uvozovky

str. 219

Trpaslík vrhl pohled přes Elániovo rameno k lůžku.


Vzhledem k tomu, že Elánius je spíše vyšší postavy (rozhodně vyšší než trpaslík), je tohle velmi nešťastný překlad.

str. 366

„Ty a já, my sme ale dvojka!“


za touto větou by měl následovat prázdný řádek na oddělení dvou pasáží

str. 388

„Hned pod Řiťkou …


přebýají uvozovky

str. 408

„Jedna z vašich svědkyň dokonce není ani člověk, Elánie.“


Správně by zde mělo být jeden z vašich svědků, protože Vetinari mluví o Dorflovi.


Související stránky

Osobní nástroje