Poslední kontinent (chyby v překladu)
Z Zeměplocha.Wiki
[editovat]
Chyby v překladu
[editovat]
str. 19
„Himbajsi?“
tady by mělo být „Himbajs!“
[editovat]
str. 33
„Výsměšek zaregistroval děkanovu dřevěnou tvář.
přebývá uvozovka
[editovat]
str. 40
… Strýcův klobouk …
Himbajsův klobouk
[editovat]
str. 47
„Tady se říká, že je ta země obklopena mořem,“ …
Správně by tu mělo být opásáno (girt),
viz strana 47.
[editovat]
str. 68
„Tlakové body v kontinuu vesmír-čas...“
přirozenější překlad by asi byl časoprostor (tak jak je to na str. 29)
[editovat]
str. 108
„V duchu si udělal poznámku
přebývá uvozovka
[editovat]
str. 109
„Mrakoplaš se trošku rozveselil.
přebývá uvozovka
[editovat]
str. 201
„Ovce se ani nepokoušela vzpírat
přebývá uvozovka
[editovat]
str. 235
„Promiňte, ale musel jsem si jednoho udělat,“
správně má být: musím si jednoho udělat
[editovat]
str. 282
„Skvělé!
chybí uvozovka
[editovat]
str. 284
…, která by se dala jíst?“
přebývá uvozovka
[editovat]
str. 288
A kde je potom nějaká spravedlnost!“
přebývá uvozovka
[editovat]
str. 346
Vysoké thaumické pole, pane,“
chybí uvozovka
„Větší část kamenného bloku vyletěla do vzduchu…
přebývá uvozovka
[editovat]
str. 372
a starší pAsák je viděl, protože měl oči jen pro paní Vidlákovou.
starší pAsák je neviděl,…
[editovat]
str. 406
„Výborný nápad.
chybí uvozovka
[editovat]
str. 416
No, ale to, že to nebude fungovat, …
chybí uvozovka
[editovat]

